Base Knowledge
Enquadramento no nível B1/B2 do QERL.
Recommended Basic Knowledge:
B1/ B2 within the ERFL
Teaching Methodologies
Aulas teórico-práticas.
Trabalhos práticos orais e escritos realizados individualmente e/ou em grupos.
Teaching method:
Theoretical-practical classes.
Practical oral and written assignments carried out individually and/or in groups.
Learning Results
Como resultado do processo ensino aprendizagem, o estudante: 1. Reconhece as especificidades do discurso científico-técnico nas duas línguas envolvidas. 2. Identifica e utiliza a sintaxe e a retórica próprias do discurso científico-técnico. 3. Utiliza vocabulário técnico da sua área de saber; 4 Identifica e utiliza os recursos gramaticais adequados. 5 Expõe e explica oralmente temas e problemáticas da sua área do saber. Pratica a escrita funcional para o mundo laboral.
Objectives and Skills to be Developed:
As a result of the teaching-learning process, the student: 1. Recognises the specificities of the scientific-technical discourse in the two languages involved. 2. Identifies and uses the syntax and rhetoric of scientific-technical discourse. 3. Uses technical vocabulary in their area of knowledge; 4 Identifies and uses the appropriate grammatical resources. 5 Exposes and explains orally themes and issues in his field of knowledge. Practices functional writing for the labour world.
Program
Os seguintes conteúdos serão trabalhados em Língua Inglesa e Portuguesa:
1. Revisão de tópicos avançados de Língua Inglesa: voz passiva, elementos de coesão e coerência textual.
2. Abordagem de vocabulário técnico para a área de estudo em Língua Inglesa e Portuguesa.
3.Técnicas de comunicação oral e escrita para o mundo laboral nas duas línguas envolvidas: currículos, cartas, entrevistas de emprego.
4. Leitura e descodificação de textos de caráter especializado.
5. Apresentação oral de trabalho a partir de textos de carácter especializado.
Syllabus:
The following contents will be worked on in English and Portuguese:
1. Review of advanced English language topics: passive voice, cohesion elements and textual coherence.
2. Approach to technical vocabulary for the study area in English and Portuguese.
3. Oral and written communication techniques for the labour world in the two languages involved: resumes, letters, job interviews.
4. Reading and decoding of specialized texts.
5. Oral presentation in English based on specialized texts.
Curricular Unit Teachers
Grading Methods
- - Comunicação:Elaboração e apresentação oral de um "poster" científico: 100% - 30.0%
- - Inglês Técnico: Teste escrito: 60% +Apresentação oral: 40% - 70.0%
- - Oral presentation - 40.0%
- - Written test: - 60.0%
- - Communication: Scientific poster presentation: 100% - 30.0%
- - Technical English: Written test: 60% + Oral presentation: 40% - 70.0%
- - Exame escrito - 60.0%
- - Apresentação oral: - 40.0%
Internship(s)
NAO
Bibliography
Bibliography:
APA (2019) – Manual of the American Psychological Association. 7th edition.American Psychological Association.
Collins Dictionary. (2017). Disponível em: https://collinsdictionary.com
Collins Dictionary. (2011).Collins English dictionary. 11th edition. Harper Collins.
Soares,E. et al. (2007).Saber escrever uma tese e outros textos. 5ªed. Dom Quixote.
Murphy.R. (2004).English Grammar in Use. Cambridge University Press.
Oxford Learner’s Dictionary. (2017). Disponível em http:// www.oxfordlearnersdictionaries.com.
Oliveira, L.A (2018). Escrita científica. Da folha em branco ao texto final. Guia de boas práticas para dissertações, teses e publicações de investigação. Lidel.
Portugal. (2009). Ministério do Emprego e da Segurança Social. Departamento de Emprego. Direcção de Informação e Orientação Profissional. Como procurar emprego. Colecção Utente.
Rocha, A.& Rorich, O. (2012). Como procurar e conseguir emprego: guia prático do candidato. Pactor.
Swales,J.M. & FEAK, C.B. (2011). Academic writing for graduate students. 3rd. University of Michigan.
Bibliografia suplementar/Supplementary bibliography:
Material de apoio elaborado pela docente/Hand-outs collated by the professor.